Перекладачі жестової мови удосконалили навички роботи з людьми з інвалідністю та використання судової лексики

Регіональний громадський фонд «Право і демократія» у співпраці з Всеукраїнською громадською організацією інвалідів «Українське товариство глухих» (УТОГ) за підтримки Програми USAID «Нове правосуддя» провів в Києві завершальний захід у серії регіональних тренінгів для перекладачів жестової мови та перекладачів-дактилологів.

«Наші попередні спільні зусилля, спрямовані на покращення доступу осіб з інвалідністю до правосуддя, виявили потребу у такому спеціалізованому навчанні, щоб удосконалити навички перекладачів жестової мови у роботі з людьми з інвалідністю та покращити їх розуміння і використання судової лексики, – зазначив керівник Програми USAID «Нове правосуддя» Девід Вон. – Роль перекладачів надзвичайно важлива, адже вони сприяють спілкуванню людей з інвалідністю з іншими учасниками судового процесу, отриманню ними правової інформації та захисту своїх прав».

Під час семінарів перекладачі жестової мови та перекладачі-дактилологи вдосконалили знання про судові послуги та процедури, дізналися більше про особливості правового статусу перекладача, психологічні особливості осіб з інвалідністю, етичні засади надання послуг таким особам в судовій системі та взаємодію з адвокатами й законними представниками. Вони також опанували практичні навички участі перекладача у адміністративному, цивільному та кримінальному процесі.